English | Japanese |
---|---|
Official languages in Canada are English and French. | カナダの公用語は英語とフランス語だ。 (英語とフランス語がカナダの公用語だ。) |
Hope after retirement is a scarce pension. | 老後の支えは僅かな年金だ。 (僅かな年金が老後の支えだ。) |
He committed a serious crime. | 彼は重罪を犯した。 |
For me, coffee. | 僕はコーヒー。 |
He rather is a commedian. | 彼はむしろコメディアンです。 |
Partner is helpful on a journey, and sympathy is important on the life. | 旅は道連れ、世は情け。 |
I suspect that although most of them are innocent, she at least must be guilty. | 私は大半の人は無実だが、彼女だけは有罪だと思う。 |
It is not always so. | そうとは限らない。 |
English | Japanese |
---|---|
It's me who will be the representative of the miss-contest. | 私がミスコンの代表になるのよ。 |
It's me who ordered cappuccino. | 私がカプチーノを頼みました。 |
Not she but he must be the principal offender if so. | そういうことなら彼女でなく彼が主犯でしょう。 |
The last chance is now. | 今が最後のチャンスだ。 |
I'd like a girl for it. Not a boy. | 女の子が良い。男の子は困る。 |
Most of them are no good, although this piece only is acceptable. | ほとんどがダメだ。この品物だけは良いが。 |
I only love this piece among his works, for all I don't care for others. | 私は、彼の作品はほぼどうでも良いが、この作品だけが好きだ。 |
English | Japanese |
---|---|
I am sad if it is true. | それが事実なら私は辛い。 |
I will live strong even if it is true. | それが事実でも私は強く生きる。 |
If it rains tomorrow, please stay by me. | もしも明日が雨ならば、傍に居て。 |
If it is a cat, I will progress, and, if it is a tiger, I will flee. | それがネコなら私は進み、それがトラなら私は逃げる。 |
If it is a cat, I will progress, and, even if it is a tiger, I won't flee. | それがネコなら私は進むが、それがトラでも私は逃げない。 |
If wind blows, leaves scatter. | 風が吹けば、木の葉は散る。 |
If wind blows, tab-shops gain profits. | 風が吹けば、桶屋が儲かる。(A famous example of an absurd causality.) |
case | English | Japanese |
---|---|---|
the clause is the modifier of the subject |
Those who lie a lot are not relied on. | 嘘が多い人は信用されない。 (嘘の多い人は信用されない。) |
Those with brown feather are female. → Ducks whose feather is brown are female. |
羽が茶色いカモはメスだ。 → 羽が茶色いのはメスだ。 (羽の茶色いのはメスだ。) |
|
It is after a long while that she sings on the stage. → An occasion that she sings on the stage is after a long while. |
彼女が舞台で歌うことは久しぶりだ。 → 彼女が舞台で歌うのは久しぶりだ。 (彼女の舞台で歌うのは久しぶりだ。) |
|
the clause is the modifier of an object |
Audience waits me sing on the stage. → Audience waits the moment when I sing on the stage. |
聴衆は私がステージで歌うことを待っている。 → 聴衆は私がステージで歌うのを待っている。 (聴衆は私のステージで歌うのを待っている。) |
the clause is predicate |
Elephant has a long nose. → Elephant is an animal whose nose is long. |
象なむ鼻ぞ長き獣。 → 象は鼻が長い。 |
I dislike that actress. | 私はあの女優が嫌いだ。 | |
I lost a favor on him. | 彼には愛想が尽きた。 | |
the clause is the complement |
I suspect that she is the criminal. | 私は彼女が犯人だと思う。 |
English | Japanese |
---|---|
Men are said to be no exception to write a diary. | 男も日記を書くらしい。 |
Women would do it also. | 女もするのだ。 |
So, you fairly like it! | あんたも好きねえ。(As a simple logic, "は" should rather be used here. However, device to obscure the teller's opinion on what the world's majority is is some tenderness and taste of such a saying. Or, the teller may be deploring the world's recent tendency.) |
Anything is useless, whatever you do. | 何をしても無駄だ。 |
For me too, coffee. | 私もコーヒー。 |
No one is to blame. | 誰のせいでもない。 |
Even storm is not fearful. | 嵐も怖くない。 |
Storm blows, and, rain falls. | 嵐も吹けば、雨も降る。 |